
Beauty and the Beast (Italian Sonnet version)
Rampaging Southerly, and to the North,
He riots Westerly, towards the East;
this slavering, uncouth Poetic Beast
parades and pukes His Poetry face-forth.
Damn bangs! and bangs! upon my wooden door.
Caress me, hold, possess me, Beauty-Beast -
molest me, that, do that for me, at least.
Please, defecate upon my oaken floor.
Your silent shrieks are drowning bleeding ears,
agree to hold me, scold me, Beauty-Beast.
In violent dreams I writhed and spilt my tears;
with plume and sweat, swiftscribbling stormy fears -
undoubtedly: no You, no words, no feast.
Are You to leave me, after all these years?
☆
Beauty and the Beast (English Sonnet version)
Rampaging Southerly, and to the North,
He riots Westerly, towards the East;
this slavering, uncouth Poetic Beast
parades and pukes His Poetry face-forth.
Damn bangs! and bangs! upon my wooden door;
caress me, hold, possess me, Beauty-Beast
(molest me, that, do that for me, at least).
Please, defecate upon my oaken floor.
Your silent shrieks are drowning bleeding ears,
agree to hold me, scold me, Beauty-Beast.
With plume and sweat, swiftscribbling, fears unleashed
in violent dreams I writhed and spilt my tears.
Undoubtedly: no You, no words, no write.
Are You to leave, bereaving me, tonight?
☆
Two versions of the same poem here, as I wasn’t sure which one to go with; both seem to have their merits and their flaws. The first is in the Italian Petrarchan Sonnet form, but with a less usual sestet rhyme-scheme (c-d-c-c-d-c). The flaw in this one is that the Volta/turn (resolution, or at least, change in tone), comes at line twelve rather than after the octave (first eight lines/first two quatrains), therefore following the English Volta placement (where it comes after line twelve, with the rhyming couplet). The second is an English Sonnet, but I have employed the envelope quatrain (a-b-b-a), rather than the normal a-b-a-b for this form. It is an accepted variant, however (the ‘English Canadian’). The flaw here is that the second quatrain rhymes the same as the first (as if it was an Italian Sonnet). I’m curious – which of the two versions do you prefer?
This is about my love-hate relationship with Poetry. Enough said…
2 people like this post.
WordSalad Recent Comments
(26 minutes ago)
(1 hours ago)
(1 days ago)
(1 days ago)
(2 days ago)
(2 days ago)
(2 days ago)
(2 days ago)
(2 days ago)
(3 days ago)